WELCOME to the personal home page/blog of Matthew La France. Please enjoy your stay.

Galaxy Robo English Translation Patch Released!

I'm happy to announce that the English translation patch for Galaxy Robo is now available! It was actually released this last Sunday on Dynamic-Designs site, and an announcement on Romhacking.net is forthcoming.

From the readme:

Galaxy Robo is a sci-fi strategy game created by Copya Systems, the developper also responsible for the Lennus series. In this game the player directs a group of mech pilots, each riding distinctive bipedal suits and other vehicles. The game is structurally similar to Fire Emblem; the player moves all their units for their turn, either fighting enemy units or performing other tasks, and then control switches to the opponent. When two units meet in combat, a cutaway cutscene shows the aggressor landing (or missing) a hit, and the unit statistics underneath tell the player how much damage was caused.

The game was a Japanese exclusive, and it was one of a handful of games to use the SNES Mouseperipheral.

-Description adapted from giantbomb.com-

Please visit the project page at Dynamic-Designs to DOWNLOAD THE PATCH.



thanks ^_^

No worries. I'm actually

No worries. I'm actually familiar with that game, at least in passing. I've always wanted to learn more about Tokyo Mew Mew since it looks cute, and I've tried the game out before. I'll keep it in mind.

Games developed by the

Games developed by the japanese are out of the world. Best developer team of Copya Systems. Good game with many other interesting features.

  • gothic pants

translation request

sorry it took so long to reply. so the game im interested in seeing translated is Tokyo Mew Mew – Tojo Shin Mew Mew! – Minna Issho ni Gohoshi Suru Nyan. probably not something you come across very much but aside from myself i have several friends and their kids ironically who would love to play this game. most of us have managed to play some as its in Japanese, but the kids are 7-11 yrs old and end up too frustrated to try to feel there way through playing it . thanks for hearing me out.

Not out of line at all. Work

Not out of line at all. Work I do on translation projects ends up being very sporadic, even on projects I'm highly motivated about, so requests are not typically a high priority. However, the recent Galaxy Robo translation probably wouldn't have happened had I not noticed it in a list of potential games to be translated, and remembered that I had an old script sitting around for it. So, sure, request away! Just understand that it may not come to much. ;)

do you take translation request?

i just stumbled across your page and saw that you do game translations. i was wondering if you take request or any thing of the sort. iv got two games that i would love to play but no on has done an English patch for them yet and i dont think any one ever will. if im out of line i do apologize. im not to sure how this works sorry.

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Galaxy Robo English Translation in Beta Testing

I'm currently helping to beta test Galaxy Robo, an SFC/SNES narrative driven, mission based, tactical RPG with a giant-robot sci-fi setting.

The game showed up in a list of games that are currently untranslated for the Super Famicom on Dynamic Designs' message board. http://dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=29&t=655

This is a project that I was involved in many years ago. I remember translating a lot of the misc text for whoever was working on it at the time.

I never had any special interest in it, nor had I played it. However, I was looking at my old projects and the fact that I had a full script dump for this project that had never been finished so long ago made me feel some ownership over its completion.

I brought this to the group's attention and Bongo` and I spent a few weeks translating the script and working on the technical aspects.

Once the script was finished and inserted, I reached out to the group for my least favorite part, script polish and play-testing. After initial reluctance, Draken stepped up to take a look at the project, and after an excellent pass at polishing the script, handed it off to WildBill for another draft. WB put his usual expertise to work and the game was ready for testing.

Despite rarely play-testing my own projects, I volunteered to at least take a stab at the game and it turns out I enjoy it enough that I'm planning to finish it up.

The game is fairly short and linear which made for a tidy script that was comparatively easy to work on. Combined with an appropriately cheesy, but better than average, giant robot war-story, and surprisingly challenging but easy to understand tactical grid-based combat, Galaxy Robo is shaping up to be a highly enjoyable project.

Please look forward to an upcoming release of our translation patch. Further information can be found at Dynamic Designs site. Remember, don't buy repros of fan translations!

Note: This patch has since been released! Please visit the project page at Dynamic-Designs to DOWNLOAD THE PATCH.


Thanks. Glad you are looking

Thanks. Glad you are looking forward to it! It shouldn't be long at this point. I want to check scenes around a decision point. Once I do that and finish up the game, my play-test will be done and it should be long after that we can release a patch.

The translation is going

The translation is going pretty well, i don't think you need an second opinion there. and by the way i am pretty excited to play on it.

  • Usted podra practicar ruleta, tragaperras, poker en video y gigantescos potes de compensacion en este tragamonedas que fue particularmente desarrollado para jugadores españoles con inmensos bonos en dinero y jackpots.

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Translation Project Updates

After my last, albeit relatively old post, I went and started getting back into translation again. I have to say, it's really nice to be back into it. A lot has to do with changes I'm making in my life that are helping me to feel more like myself again, so I have energy to put into some things that I'm passionate about.

Anyway, on Esperknight and Filler's Video Game Translations I've made a couple of small updates about the Ah! Megami-sama game for PC-FX, and Team Innocent for the same system.

In addition to that, I've been working on some old projects that have been kicking around my HDD forever. One is Galaxy Robo. I don't even remember who I was working on that with it's so old. I'm currently shopping the technical work out to Dynamic Designs. Barring that, it looks like Gideon of Aeon Genesis has offered to help with the project if Bongo` isn't interested so I'm hopeful that that will move forward one way or another.

Additionally, I've been doing some work on the remaining script for Welcome to Pia Carrot 2, and I've gotten additional translation support for Ah! Megami-sama which I may post about more on Esperknight's and my shared site.

If that weren't enough, I just watched all of the second season of City Hunter (City Hunter 2 aptly), which is great. I kind of forgot how much I love City Hunter and how easy it is to watch. At any rate, I was checking out the PCE game and it looks very nice.

Appears to be a short action adventure game with good music and graphics and just enough text to be fun to translate, while still being a fairly small project. I'm shopping around for some technical help with that right now. I may even try building a table file, and possibly dumping the script for that myself. It's been an awfully long time since I messed around with that.

At any rate. You can see I'm tremendously gung-ho about projects all of a sudden. To tell you the truth, it feels like coming home. I'm looking forward to making some great progress. In addition it looks like Aretha I and II are still forging ahead at Dynamic-Designs, so I'm excited to see what 2015 holds for fan translation releases. I hope all will check back to this page and related pages often!


Thanks! I'm mostly looking to

Thanks! I'm mostly looking to start some merchant sites, though I may be doing some work in translation as well. If you like Japanese video games and are a game collector, please keep an eye on this blog for updates as soon as the merchant sites are live.

Hey! Thanks for reaching out

Hey! Thanks for reaching out with your request. I won't promise anything but your interest is noted. I may take a look at it sometime.

Translation Request for Final Match Tennis TG16‏


I found your info on romhacking website.

There is a tennis game called FINAL MATCH TENNIS for the TG16.

It is the best tennis game ever made.

Mostly in English ,but the player names and some little details are in Japanese.

It would be amazing if you could translate/patch this game to full english.

Here is the website



Congrats and best wishes for

Congrats and best wishes for the new start. translation is a wide place to work in. you will surely reach at the top.

  • free australian slot machine

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.
Syndicate content